Take a photo of a barcode or cover
mayeli's review against another edition
5.0
Después de comentar el libro me doy cuenta que Travesuras de la niña mala es una novela con muchos puntos de análisis. Resalto que Vargas Llosa nos mezcla una historia con dos personajes que desafían nuestras moralidades, ¿quiénes son los buenos y quiénes son los malos? Pero también me abre preguntas sobre el amor, el apego, el vacío existencial, el sacrificio, etc. Otro punto a destacar es que el autor nos presetan el contexto político, social y cultural del Perú, así como parte de Europa e incluso de Japón, esto aporta mucho ya que no sólo me emocioné con la historia de los dos protagonistas, sino que también aprendí cómo era el mundo en aquellos tiempos.
dargor's review against another edition
4.0
Mi primer libro de Vargas Llosa pero aunque las descripciones de los lugares y situaciones me encantan, tuve conflicto con la "niña mala"
mverissimo's review against another edition
5.0
Como é que é possível gostar tanto e odiar tanto uma personagem? Fabuloso, um livro de ficção com partes de história, muito interessante. Impossível de parar de ler.
innatejames's review against another edition
3.0
A Peruvian ex-pat obsesses over a girl who is all wrong for him. Also, Paris!
--------SPOILERS--------------
Our group's spanish speakers were in agreement that the English version of this story lost something in translation. The english-only speakers of the group seemed disappointed by the language of the novel as well. The title doesn't disappoint; she is one bad girl on many levels. She's so bad, in fact, that it was hard for us to justify Ricardo's fervor for her, though we could all relate to the passion one builds up for someone we knew was no good for us.
The book club member that suggested this book said he had fallen in love with the Spanish version's language a few years ago when he had first read it. That the plot line was twisted and engrossing and it spoke true for him at the time. He attempted to read the English version with the rest of us, but couldn't get over how uncomfortable the wordings were. He and another spanish speaker both mentioned how they could see what the translation was going for in a few of the transcriptions, but the eventual wording fell short.
Reading this book, for me, was a lot like talking to a good friend in a bad relationship. You just want to shake the person until they realize what's glaringly obvious to you. Frustrating. But I think Mario Vargas Llosa intended for the reader to become engrossed in how badly Ricardo was being treated. I also think the Bad Girl was written intentionally to be selfish and cruel. I kept trying to guess what terrible thing the bad girl would do next, or how she would pop up into Ricardo's newly reestablished life setting before she actually did. The reader was forced to swallow some pretty big coincidence pills on that front. But, the author pokes fun at those coincidences, so for me it wasn't an issue. And it does seem like exes have a tendency to recur in the most unusual circumstances, doesn't it?
--------SPOILERS--------------
Our group's spanish speakers were in agreement that the English version of this story lost something in translation. The english-only speakers of the group seemed disappointed by the language of the novel as well. The title doesn't disappoint; she is one bad girl on many levels. She's so bad, in fact, that it was hard for us to justify Ricardo's fervor for her, though we could all relate to the passion one builds up for someone we knew was no good for us.
The book club member that suggested this book said he had fallen in love with the Spanish version's language a few years ago when he had first read it. That the plot line was twisted and engrossing and it spoke true for him at the time. He attempted to read the English version with the rest of us, but couldn't get over how uncomfortable the wordings were. He and another spanish speaker both mentioned how they could see what the translation was going for in a few of the transcriptions, but the eventual wording fell short.
Reading this book, for me, was a lot like talking to a good friend in a bad relationship. You just want to shake the person until they realize what's glaringly obvious to you. Frustrating. But I think Mario Vargas Llosa intended for the reader to become engrossed in how badly Ricardo was being treated. I also think the Bad Girl was written intentionally to be selfish and cruel. I kept trying to guess what terrible thing the bad girl would do next, or how she would pop up into Ricardo's newly reestablished life setting before she actually did. The reader was forced to swallow some pretty big coincidence pills on that front. But, the author pokes fun at those coincidences, so for me it wasn't an issue. And it does seem like exes have a tendency to recur in the most unusual circumstances, doesn't it?
rana_heshmati's review against another edition
5.0
احتمالاً بقیه پنج ستاره را زیادی بدانند، ولی من در این موضوع، در اکثر مواقع، شخصی تصمیم میگیرم. پس همین پنج ستارۀ کامل را بهش میدهم.
تلخ بود و عاشقانه. حتی احمقانه. موقع خواندنش، خیلی گریه کردم. نه برای ریکاردو یا شیلیایی کوچک، بلکه برای خودم. برای حماقت خودم، که بنظر شبیه به ریکاردو میآمد...
خواندنش برایم بسیار لذت بخش بود و طولانی بودنش را هم بسیار دوست داشتم... پر از جزئیاتی بود که با دانستنشان لبخندم کش میآمد.
ولی سانسور! خدای من. حداقل خداروشکر که برای جاهایی که حذف کرده بود سه نقطهای گذاشته بود تا بدانیم که حذف شده، اما، این چه وضعیتی ست؟ حرص آدم درمیآید. هرچند چیز خیلی خاصی هم نباشد.
تلخ بود و عاشقانه. حتی احمقانه. موقع خواندنش، خیلی گریه کردم. نه برای ریکاردو یا شیلیایی کوچک، بلکه برای خودم. برای حماقت خودم، که بنظر شبیه به ریکاردو میآمد...
خواندنش برایم بسیار لذت بخش بود و طولانی بودنش را هم بسیار دوست داشتم... پر از جزئیاتی بود که با دانستنشان لبخندم کش میآمد.
ولی سانسور! خدای من. حداقل خداروشکر که برای جاهایی که حذف کرده بود سه نقطهای گذاشته بود تا بدانیم که حذف شده، اما، این چه وضعیتی ست؟ حرص آدم درمیآید. هرچند چیز خیلی خاصی هم نباشد.
sarahds's review against another edition
emotional
reflective
sad
medium-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Strong character development? It's complicated
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? Yes
- Flaws of characters a main focus? Yes
3.75
Ik weet nog steeds niet zo goed wat ik van dit boek vind. Het ‘stoute meisje’ is zo’n vervelend personage maar toch raakte ik tegen het einde aan haar gehecht. Los daarvan lijkt de liefde van het hoofdpersonage een beetje uit het niets te komen. Het verhaal was wel mooi geschreven en fijn om af en toe wat geschiedenis mee te krijgen.
jforgash's review against another edition
3.0
I wanted to love it as much as the friend who recommended it to me.
It reminds me of Shel Silverstein's The Giving Tree. It's about a man who keeps giving - and the woman who keeps taking.
It reminds me of Shel Silverstein's The Giving Tree. It's about a man who keeps giving - and the woman who keeps taking.
llorenza's review against another edition
3.0
"Het ongrijpbare meisje is Vargas Llosa's eerste echte liefdesroman," staat er op de achterflap en dat wil wat zeggen als het blijkbaar 47 jaar heeft moeten duren. Misschien vooral dat Mario Vargas Llosa niet in de wieg gelegd is voor liefdesromans, want het liefdesverhaal dat hij hier neerpent is niet echt mijn idee van een liefdesverhaal. Wat een vervelend mens is "het ondeugende meisje" toch, en wat een vreselijke streken lapt ze het hoofdpersonage dat om god weet welke reden (ze is mooi! ze is onvoorspelbaar!) zijn hele leven lang verliefd op haar blijft. En als hij het allemaal vertelt aan een bevriend koppel, dan vinden ze het een schitterende liefdesgeschiedenis! Euh, nee.
De schrijfstijl van Mario Vargas Llosa is bij momenten exuberant, waarbij je bedolven wordt onder adjectieven en feiten in een enkele zin. Het is een schrijfstijl die helemaal niet past bij het eerder banale liefdesverhaal, al is de historische context wel interessant. Het is een schrijfstijl die een volwaardig verhaal verdient. Kortom, misschien had ik als eerste boek van Mario Vargas Llosa niet zijn "eerste echte liefdesroman" moeten lezen.
De schrijfstijl van Mario Vargas Llosa is bij momenten exuberant, waarbij je bedolven wordt onder adjectieven en feiten in een enkele zin. Het is een schrijfstijl die helemaal niet past bij het eerder banale liefdesverhaal, al is de historische context wel interessant. Het is een schrijfstijl die een volwaardig verhaal verdient. Kortom, misschien had ik als eerste boek van Mario Vargas Llosa niet zijn "eerste echte liefdesroman" moeten lezen.
ltfitch's review against another edition
4.0
Vargas-Llosa-lite but it is still more entertaining and heartfelt than most books
luciamf's review against another edition
adventurous
reflective
slow-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Strong character development? No
- Loveable characters? No
- Diverse cast of characters? No
- Flaws of characters a main focus? Yes
3.5