Scan barcode
labeet's review against another edition
4.0
Den var lidt tungere end de foregående at komme igennem – måske fordi broderparten af bogen foregår til en eftermiddagskomsammen hos en adelsdame, og jeg ærligt talt havde lidt svært ved at skelne de mange fine og snobbede gæster fra hinanden og holde rede på deres indbyrdes (familie)forhold.
Jeg forstår sådan set godt, hvor Proust vil hen med denne minutiøse skildring af spillet mellem alle disse personer, men jeg skal indrømme, at min lettelse var stor, da vores hovedperson endelig forlod selskabet!
Jeg forstår sådan set godt, hvor Proust vil hen med denne minutiøse skildring af spillet mellem alle disse personer, men jeg skal indrømme, at min lettelse var stor, da vores hovedperson endelig forlod selskabet!
syyskuu's review against another edition
reflective
slow-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Strong character development? It's complicated
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? No
- Flaws of characters a main focus? No
4.25
fionnualalirsdottir's review against another edition
Are there names that have fascinated you from your childhood, names which you heard spoken but which didn’t match any real person of your acquaintance or any place you actually knew, names which little by little began to contain their own unique aura around which you wove a brilliant but imaginary world?
Such names, unlike the other vocabulary we learn as children, don’t carry any meaning we can easily understand. We can’t see the object to which they refer or easily grasp the idea they embody. We have to invent a story for them.
Many of the people and places mentioned in my hearing as a child seemed like a foreign language that needed to be deciphered. My child’s mind sought to translate them in some accessible way, and that translation was often done by means of images. My mother’s uncle James whom she often spoke about but whom I never met or even saw in a photograph, became, in my mind’s eye, a figure in a dark suit, white shirt and check tie. But this soberly dressed figure had the head of a large brown bear. Every time she spoke of him, I saw that same besuited bear, sometimes with a foot propped on the pedal of his bicycle, always with a hat on the back of his head. That was Uncle James.
The images in my head were mostly invented but sometimes supported by the tiny, faded oval of whiteness peering out of an old photograph. My father’s great-aunt Ann was such a white oval. But there wasn’t much to latch onto in the blankness of the little face. The rest of the photo was more promising; it showed a dark figure in a wide-brimmed hat, long dress and laced up boots, her feet turned out like Mary Poppins. So I endowed the dark figure with an umbrella and at the mention of her name, the sky gained a new type of bird as Aunt Ann floated off among the clouds.
Names, both place names and people’s names have dominated Proust’s A la Recherche du Temps Perdu from the very beginning. The name Guermantes fascinated the young narrator from early childhood. He endowed it with its own colour, he linked it to the historical fables of the region he lived in, he created images for himself around the name based on the colored figures in the stained glass windows of his local church and the glimpse he once had of a woman who bore the name Guermantes and who embodied for him a kind of ultimate perfection. In this, the third volume of the series, the narrator and the reader finally get to meet the Duchesse de Guermantes in all her imagined splendour. And she is splendid indeed.
I have my own set of images inspired by the stained glass windows of the church of my childhood where the main theme was Judgement Day. The images I have are partly linked to what I'd learned at school but they take a turn that the nuns who taught us never gave the story. The mass of monotone sinners on the redeemer's left-hand side get transformed by the light into an array of colorful personages that more than rival the red and gold saints on his right-hand side. I think Proust might have approved.
Such names, unlike the other vocabulary we learn as children, don’t carry any meaning we can easily understand. We can’t see the object to which they refer or easily grasp the idea they embody. We have to invent a story for them.
Many of the people and places mentioned in my hearing as a child seemed like a foreign language that needed to be deciphered. My child’s mind sought to translate them in some accessible way, and that translation was often done by means of images. My mother’s uncle James whom she often spoke about but whom I never met or even saw in a photograph, became, in my mind’s eye, a figure in a dark suit, white shirt and check tie. But this soberly dressed figure had the head of a large brown bear. Every time she spoke of him, I saw that same besuited bear, sometimes with a foot propped on the pedal of his bicycle, always with a hat on the back of his head. That was Uncle James.
The images in my head were mostly invented but sometimes supported by the tiny, faded oval of whiteness peering out of an old photograph. My father’s great-aunt Ann was such a white oval. But there wasn’t much to latch onto in the blankness of the little face. The rest of the photo was more promising; it showed a dark figure in a wide-brimmed hat, long dress and laced up boots, her feet turned out like Mary Poppins. So I endowed the dark figure with an umbrella and at the mention of her name, the sky gained a new type of bird as Aunt Ann floated off among the clouds.
Names, both place names and people’s names have dominated Proust’s A la Recherche du Temps Perdu from the very beginning. The name Guermantes fascinated the young narrator from early childhood. He endowed it with its own colour, he linked it to the historical fables of the region he lived in, he created images for himself around the name based on the colored figures in the stained glass windows of his local church and the glimpse he once had of a woman who bore the name Guermantes and who embodied for him a kind of ultimate perfection. In this, the third volume of the series, the narrator and the reader finally get to meet the Duchesse de Guermantes in all her imagined splendour. And she is splendid indeed.
I have my own set of images inspired by the stained glass windows of the church of my childhood where the main theme was Judgement Day. The images I have are partly linked to what I'd learned at school but they take a turn that the nuns who taught us never gave the story. The mass of monotone sinners on the redeemer's left-hand side get transformed by the light into an array of colorful personages that more than rival the red and gold saints on his right-hand side. I think Proust might have approved.
marc129's review against another edition
3.0
Especially the aristocratic salon scenes are central to this part. Drawing of the hypocritical environment around mme de Guermantes. A bit tough to digest by the detailed description. But, once again, beautiful passages, like the agony of Bergotte on his death bed.
msaari's review against another edition
challenging
medium-paced
- Plot- or character-driven? Character
- Strong character development? No
- Loveable characters? It's complicated
- Diverse cast of characters? No
- Flaws of characters a main focus? No
4.0
Guermantesin tie esiintyi jo Kadonnutta aikaa etsimässä -sarjan ensimmäisessä kirjassa Combrayssa vastakohtana Swannin tielle. Nyt Swann on jätetty tyystin taakse ja päästään Guermantesien aatelissuvun pariin. Kertojan perhe on muuttanut Pariisissa Guermantesien omistamaan taloon. Guermantesien nimellä on ollut taianomainen tenho, mutta kohtaaminen todellisuuden kanssa on omiaan syömään tätä vetovoimaa. Mutta annetaan toki Proustin sanailla itse:
Mutta haltiatar kuihtuu ja surkastuu, jos lähestymme sitä todellista henkilöä joka nimeä kantaa, sillä nimi alkaa silloin kuvastaa tätä henkilöä, jossa ei ole jälkeäkään haltiattaresta; mikäli tiemme eroavat, haltiatar voi syntyä uudelleen, mutta jos pysyttelemme hänen lähettyvillään, haltiatar kuolee lopullisesti ja sen mukana nimi, niin kuin se Lusignanin suku jonka oli määrä sammua haltiatar Melusinan katoamisen jälkeen. Silloin nimestä, jonka eriväristen kerrosten alta saattaa löytyä muotokuva kauniista naisesta johon emme koskaan olleet tutustuneet, tulee tavallinen henkilöllisyystodistus, josta tiedämme tuleeko meidän tervehtiä kadulla vastaantulevaa henkilöä.
Guermantesin salonki kuitenkin kiinnostaa, joten kertojamme alkaa pohdiskella, miten sinne pääsisi. Edellisessä osassa kertoja tutustui Balbecissa Robert de Saint-Loupiin, joka on Guermantesien sukua, joten sitä kautta on luontevaa lähteä hakemaan pääsyä piireihin. Niinpä kertoja matkustaa Doncièreen, ratsuväen kasarmille, jossa on aivan ihastuttavaa hengailla Saint-Loupin ja tämän toverien kanssa; Saint-Loup jopa hankkii kertojalle luvan majoittua tämän huoneessa kolkon hotellin sijasta. Tämän miesten välisen lämpimän ystävyyden kuvaus onkin kiehtova linja, joka kulkee koko teossarjan halki.
Kasarmilla käydään mielenkiintoisia keskusteluja sotataidosta ja taktiikoista, joissa kertoja näkee vallan taiteellis-esteettisiä arvoja. Pariisiin palattuaan kertoja tapaa Saint-Loupin kalliiksi koituvan rakastajattaren ensimmäistä kertaa ja tunnistaa tämän. Kyseessä on teoksissa aiemmin tavattu henkilö, joka asettaakin hänet huonoon valoon kertojamme silmissä. Seurapiireissä kohistaan Dreyfusin tapauksesta: tässä vuosisadan vaihteessa Ranskaa kuohuttaneessa tapauksessa kapteeni Alfred Dreyfusin väitettiin vuotaneen saksalaisille sotasalaisuuksia. Dreyfus tuomittiin elinkautiseen vankeusrangaistukseen. Aikanaan Dreyfus todettiin syyttömäksi ja oikea vakoojakin selvisi. Dreyfusia ei pidetty luotettavana, koska hän oli syntynyt Alsacessa ja oli vieläpä juutalainen.
Tämä juutalaisuus teki Dreyfusin tapauksesta erityisen kohauttavan: Dreyfusin puolustajat katsoivat tuomion johtuneen juutalaisuudesta ja olevan heikosti perusteltu, vastustajat taas näkivät kaikki juutalaiset ranskalaisen yhteiskunnan syöpänä. Todisteita puolesta ja vastaan etsittiin ja tehtiin, ja kirjailija Émile Zolakin otti kantaa asiaan kuuluisalla J’accuse-kirjeellään. Dreyfusin tapaukseen kirjoissa vielä palataan myöhemminkin, mutta jo nyt näemme, miten kysymys jakaa seurapiirejä. Tämä myös ajoittaa tapahtumat selkeämmin kuin mikään muu kirjassa tähän asti: Guermantesin tien tapahtumat vaikuttaisivat sijoittuvan Zolan oikeudenkäynnin aikoihin vuoteen 1898.
Guermantesin tien ensimmäinen osa on siis melkoista seurapiirikuohuntaa ja paljon keskustelemista ja asioiden vatvontaa. Kirja on paksunpuoleinen, mutta etenee silti jokseenkin sujuvasti: tämä oli ainakin minulle sarjan helppolukuisin osa tähän asti. Suomalaisesta kokonaisuudesta takana on nyt puolet; alkuperäisellä jaolla olen kolmannen osan puolivälissä (tosin Guermantesin tie ilmestyi alunperinkin kahtena osana). Sivumäärässä mitattuna luettuna on vähän alle puolet. Arvostan kyllä jakoa pienempiin osiin; valmiiksi jo hirvittää kirja seitsemän, jossa on Sodoman ja Gomorran molemmat osat yhdessä 550-sivuisessa osassa. Sarja tuntuu toistaiseksi vaivan arvoiselta, sen verran kiehtovaa aikakauden ja sosiaalisten suhteiden kuvausta Proustin teksti on kaiken kaunokirjallisen kiemuraisuuden lisäksi.
---
"The Guermantes Way" continues Marcel Proust's "In Search of Lost Time" series, moving from Swann's Way to the aristocratic Guermantes family. The narrator's family has relocated to a house in Paris owned by the Guermantes, where reality meets expectations and diminishes the previous enchanting allure. Proust skilfully depicts this phenomenon as the narrator's admiration fades when faced with concrete reality.
---
"The Guermantes Way" continues Marcel Proust's "In Search of Lost Time" series, moving from Swann's Way to the aristocratic Guermantes family. The narrator's family has relocated to a house in Paris owned by the Guermantes, where reality meets expectations and diminishes the previous enchanting allure. Proust skilfully depicts this phenomenon as the narrator's admiration fades when faced with concrete reality.
In the book, the narrator seeks entry into the Guermantes' salon through his friendship with Robert de Saint-Loup, whom he met in Balbec. The narrator's visit to the cavalry barracks in Doncières, where he spends time with Saint-Loup and his comrades, offers fascinating discussions and portrays warm male friendships. Upon returning to Paris, the narrator meets Saint-Loup's expensive mistress and recognises her from a previous encounter, altering his perception.
Social events, such as the Dreyfus Affair, are reflected in the book's social circles, dividing opinions and dating the events to 1898. The first part of the book is full of social upheaval and discussions but progresses smoothly. This part has been the easiest to read so far in the series, where Proust captivatingly depicts the social relationships of the era alongside his intricate literary style. The series seems worth the effort, even though the upcoming volumes appear daunting.