I hesitated between 2.5 and 3 stars but it feels wrong to give less than 3 to a Riordan book..
I couldn't get into the story and I don't think this series works for me. I'm sorry but I can't picture Apollo, a Greek god, giving a shit. Maybe I'm just tired of Greek mythology overall but I don't think I care about Apollo as a main character? This whole series just feels like milking money from the universe idk.
Etant atteinte de l'endométriose, ce livre est certainement très utile pour comprendre la maladie et particulièrement les mécanismes de douleurs. Maintenant, attention à garder un esprit critique notamment concernant les méthodes "plus naturelles".
Je pense que la principale conclusion que j'en tire est qu'il est primordial de s'écouter soi-même, son corps, et d'être entouré.e par des médecins et spécialistes qui connaissent réellement la maladie.
C'est un livre que je me devais de lire pendant ma première année de master pour mon mémoire sur la poésie saphique, mais je n'avais pas pris le temps pour le faire... Divisé en deux parties : un essai de la poétesse Jan Clausen sur la poésie féministe et son évolution tout au long de la décennie des années 1970, ainsi qu'une petite anthologie bilingue de poèmes choisis.
Dans son essai, Clausen apporte ses réflexions sans oublier un peu de contexte historique, à la question pourquoi une place si importante de la poésie dans les mouvements féministes aux États-Unis alors qu'en Angleterre (exemple cité), "c'était le roman, forme [...] populaire et moins prestigieuse, qui était vu comme approprié pour les femmes." (p.25).
L'autrice cite beaucoup de noms de poétesses, et ainsi propose une réflexion intersectionnelle. J'apprécie aussi son questionnement sur l'idée que la poésie féministe est plus "accessible", sur un certain "rejet" des formes traditionnelles, de même que son ressenti quant à cette sorte de barrière face à une poésie plus "mainstream".
Quant à l'anthologie, je ne connaissais que les poèmes d'Audre Lorde. Je suis ravie d'avoir découvert toutes ces autres poétesses qui ont façonné la poésie féministe. Le travail de traduction est très admirable ! Mes poèmes favoris sont les suivants : "A Litany for Survival" d'Audre Lorde, "Plain English" de Nellie Wong, ainsi que "Hijab scene #7" de Mohja Kahf.
If you see me adding the gossip girl books that's because I'm watching How to Train Your Gavin's booktube video on the series and I remembered I read some of these when I was like 10 or 11 lol.
This poetry collection is an interesting classic which should be talked about more when studying classic literature, American lit/poetry, African-American lit/poetry (which wasn't the case during my degree in English-speaking lit), as Phillis Wheatley is the first African American poet to publish a poetry collection.
- Overall, this is a very Christian poetry collection, not what I'm particularly fond of.
- Unlike what people and academics have said, I thought the poet didn't really discuss her African heritage that much. When she does, sometimes she says: 'I, young in life, by seeming cruel fate Was snatched from Afric's fancied happy seat' (From "To the right honourable William, earl of Dartmouth"); and other times she writes: 'Twas not long since I left my native shore The land of errors [...] Father of mercy, t'was thy gracious hand Brought me in safety from those dark abodes'. (From "To the University of Cambridge, in New-England").
- Most of her poems were about reassuring a person who had lost a loved one, writing things such as: 'Why then, fond parents, why these fruitless groans? Restrain your tears, and cease your plaintive moans. Freed from a world of sin, and snares, and pain, Why would you wish your daughter back again? [...] Adore the God who gives and takes away; Eye him in all, his holy name revere,' (From "On the death of a young lady of five years of age."), which... I'm not sure how reassuring that can be.
- She had a great use of rhymes and rhythm but some poems were so long and became repetitive.