A review by whatsmacksaid
Sappho: A New Translation by Sappho

emotional inspiring mysterious reflective fast-paced

4.5

I wish the "footnote" had been at the beginning of the book rather than the end, both because I felt like I got a better idea of the scope of what we don't know about Sappho and that I better understood Mary Barnard's reasoning behind adding "titles" (perhaps "tags" are a better descriptor). (ETA: it would also have been helpful to know for sure which names were for men and which were for women.)

Those quibbles aside, I really enjoyed this translation. Readers with a deep(er) understanding of ancient greek/Hellenistic myths and religions will obviously get more out of it than those of us without, but less studied poetry readers will enjoy this, too.