A review by littoral
Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri

4.0

Jumbled notes:
- 6 Where I Find Myself - the act of translation and the feeling of an ongoing process, an ongoing work - ultimately more familiar to me as the translation of scientific data into papers, which are ultimately only one interpretation of many
- how does the act of written translation and verbal interpretation differ? in what ways do the words for translation and interpretation capture or not capture how each role views itself?
- 7 Substitution - seeing Domenico Starnone’s themes highlighted just after reading the Neapolitan Quartet - the differences between amare and velle bene, for instance
- how has computational linguistics changed the act of translation?
- translation as an ultimate act of attention