A review by lovewitch
Grotesque by Natsuo Kirino

5.0

‘’...something inside me has begun to crumble. I would go anywhere and at almost any price.’’
This is just a big ball of sadness.

There are 3 narrators. Yuriko, her unnamed sister and their former classmate Kazue:
⚫ I feel really bad for Kazue. Her life was just depressing.
⚫ Yuriko's sister is a bitter and jealous cunt. ‘’You idiot. Your IQ must not even top fifty!’’
⚫ I love Yuriko. After a while homegirl was just waiting to die. ‘’Death awaits.’’

The sex industry is tough. Prostitution is a difficult job.

So there is this guy in here and he is like 'well I’m a homosexual'... everything i'm reading this month contains lgbt characters? i didn't plan this. Happy pride month I guess.
I don’t know why it took me so long to buy this but oh well. Honestllyyy i don't wanna tell you much. Just read it but know this is more of a character study and a commentary and less of a crime/horror/mystery.

The translation issue:
‘’Publisher Knopf censored the American translation, removing a section involving underage male prostitution, as it was considered too taboo for U. S. audiences.’’
Thanks Wikipedia. Now I’m kinda pissed. I fucking hate censorship. I read some reviews on Goodreads and a lot of people mentioned the changes in the translation so I decided to go look into it. It’s so fucking annoying. Here is the link my link text to an analysis of the book I found if you are interested.
The original ending sounds so much better and I’m pissed they made a lot of changes and cut out things but don’t get me wrong, I still loved the ending. It’s pretty much the same. This will spoil the ending so read it, don’t read it, I’m not your mom:
Spoiler‘’The eighth and last section, where Watashi describes her reaction to reading the different letters, memoirs and diaries as well as her conversations with Mitsuru and her and Yurio’s decision to work as street prostitutes, have been radically shortened and edited. One can question whether there is a certain degree of censorship involved in the editing of the English translation, as important scenes involving male prostitution have been completely removed, resulting in the ending being substantially changed.’’