Scan barcode
vanlyn87's review against another edition
challenging
hopeful
informative
reflective
medium-paced
4.25
readorables's review against another edition
4.0
Woww… I wish I could read it in Arabic. His poems are moving, somehow..
venneh's review against another edition
5.0
I got this as part of Pilsen Community Book’s Bread and Roses subscription, and it’s honestly gorgeous poetry by itself. But add in the dimension where he’s clearly talking about Israeli colonization and being imprisoned and talking to the soldiers who end up living in their house and it adds a whole new degree of wistfulness and pain to the writing. Highly recommended.
krisandburn's review against another edition
4.75
There is something about Arabic poetry that touches me deeply. Maybe it is the words used, maybe the symbolism and metaphores, the imagery, the different emotions…. I am not entirely sure. All I know is that it touches my heart.
I will not pretend to understand what this poetry book is trying to say, but the imagery and the words are beautiful. At times they moved me to tears or made me smile. I got themes of displacement, the human effects of war, home, insecurity, transience and love in its many forms… Yes, I admit that much of it went over my head. I often did not understand the metaphores or symbolism. And you know what? I am ok with that. It only means that I will need to let it simmer and I will want to return to it at a later date, to drench myself in these exquisite words again. Maybe then I will gleam something different from them. Maybe then I will grasp some of the deeper meaning. Or I may just enjoy the beautiful prose.
Whatever the author is trying to say, it means something to me. Maybe it does not matter whether I got their meaning exactly, I felt something, and when a poetry book does that it makes me happy. I do not need to understand implicitly. I just need to feel it.
I definitely want to read more from this author.
I will not pretend to understand what this poetry book is trying to say, but the imagery and the words are beautiful. At times they moved me to tears or made me smile. I got themes of displacement, the human effects of war, home, insecurity, transience and love in its many forms… Yes, I admit that much of it went over my head. I often did not understand the metaphores or symbolism. And you know what? I am ok with that. It only means that I will need to let it simmer and I will want to return to it at a later date, to drench myself in these exquisite words again. Maybe then I will gleam something different from them. Maybe then I will grasp some of the deeper meaning. Or I may just enjoy the beautiful prose.
Whatever the author is trying to say, it means something to me. Maybe it does not matter whether I got their meaning exactly, I felt something, and when a poetry book does that it makes me happy. I do not need to understand implicitly. I just need to feel it.
I definitely want to read more from this author.
kellyd's review against another edition
challenging
emotional
reflective
sad
slow-paced
3.5
I wasn't able to understand maybe half the poems which were very abstract and probably had a lot of references I was not familiar with; however, the ones I did understand were emotional and poignant. I especially liked the poem "The Eternity of the Prickly Pear."
esmithumland's review against another edition
4.0
The particular volume I read was translated by Mohammed Saheen, as I always try to choose translators who are the same ethnicity as the author.
Even with the translation I can see why Darwish is such a praised poet. Unfortunately for me, I could tell he was trying to evoke stories of his childhood, of war in Palestine, of history and religion in the Arab world that I did not grown up with, so I know there was some imagery and metaphors I were simply not grasping. Despite this, Darwish's poetry was powerful and lyrical.
Even with the translation I can see why Darwish is such a praised poet. Unfortunately for me, I could tell he was trying to evoke stories of his childhood, of war in Palestine, of history and religion in the Arab world that I did not grown up with, so I know there was some imagery and metaphors I were simply not grasping. Despite this, Darwish's poetry was powerful and lyrical.
shoshanaf's review
2.0
This book of poems, translated from Arabic, is good for those who enjoy learning about a different culture from an insiders perspective. These poems showcase myths, history, symbolism and existential queries. A good way to understand the authors feelings on Arabic and the displaced Palestinian people.